Посты · 51
Нажмите Enter для поиска.

Латинская Америка в одном томе

Есть ныне в моей коллекции вот такой справочник, советское издание 1949 года, перевод и адаптация с британского исходника, изданного тремя годами ранее. Понятное дело, по факту справочник предоставляет довоенную статистику, вряд ли кто-то занимался полномасштабным обновлением данных после 1 сентября 1939 года, да и просто подготовить такую книгу - около 800 страниц с иллюстрациями, картами и схемами - быстро бы не вышло. Если уж даже переводное издание готовилось три года, что уж говорить об...
Читать дальше →
+9 210 3

1-я самокатно-мотоциклетная бригада

"В августе 1942 г. 1-я самокатно-мотоциклетная бригада участвовала в Погорело-Городищенской операции." Звучит эта фраза из статьи... странно и непривычно, как минимум. Может быть, даже забавно по нынешним временам, особенно для человека, далекого от темы. Теперь сухая справка. В ней ничего забавного нет. В мае - декабре 1942 г. в составе сил Красной Армии на Западном фронте действовала 1-я самокатно-мотоциклетная бригада. Это официальное название части. Была развернута из 1-го отдельного...
Читать дальше →
+15 339 2

Западноевропейская литература. Краткий курс

В ся в одной книжке помещалась, так сказать... "Дон-Кихота", "Мещанина во дворянстве" и "Женитьбу Фигаро", видимо, признали злостной антисоветчиной - отведенная им сотня страниц между Шекспиром и Гете выдрана. [год издания 1935, нашлось два года назад при разборе оставленного кем-то из ранее уволившихся коллег по прежнему месту работы ]
Читать дальше →
+15 228 6

Хроника одного долгостроя

В свете того, что периодически над АТ высвечиваются грустные повести о затыках в творческих процессах, расскажу, пожалуй, такую историю. Есть у меня один замечательный текст, который, с одной стороны, в январе отпраздновал девять лет первой строчке, с другой - на сегодня снова пребывает в статусе замороженной незавершенки, хотя формально финишировал уже дважды. Сначала это был рассказ, и поскольку рассказы у меня как-то не сочиняются, довольно долго считал нужным оставить его именно в...
Читать дальше →
+15 175 7

О метаниях

Интересные штуки попадаются, когда листаешь энциклопедии... Например, между статьями "металлургия" и "метафизика" могут затесаться "метания легкоатлетические". А вот "метаний тяжелоатлетических" нет. Тяжело им метаться, видимо...
Читать дальше →
+11 188 3

Любители арматуры

Эхо давно сданного проекта. Издавалась иллюстрированная книга (каталог) на двух языках - русском и английском. В последний момент, перед сдачей в печать, подбросили из-за срочности вычитать в верстке фрагмент, за который отвечал другой редактор, в тот момент то ли отсутствовавший, то ли занятый чем-то более важным. Вычитывать я должен был только русский текст. И вдруг совершенно случайно замечаю, что в идущем параллельно английском тексте слово "любители" переведено как armatures вместо...
Читать дальше →
+8 134 4

Удивительное рядом... могло быть

Еду однажды в метро. Напротив сидит дама с полным чего-то полиэтиленовым пакетом. Естественно, поверхность пакета заполняет какая-то реклама. На пакете складка, буквы сплющились и исказились, что-то и вовсе выпало, наверное, отчего надпись читается как "...Сеть магазинов м стительной косметики..." Я как представил себе... Дама встает, складка распрямляется, и косметика мгновенно превращается в растительную...
Читать дальше →
+8 129 2

Коллекционные перлы

Обнародовано моей давней знакомой (редактором издательства, специализирующегося на художественной литературе) на ее страничке в фейсбуке. Как она сама это откомментировала - грех прятать в архиве такие перлы. Поскольку это не было напечатано, имена авторов скрыты, уж извините. Авторское написание сохранено. Возможно (как предложил кто-то), однажды это станет материалом для пособия "Как не надо писать"... "Одеколон "Сирень" Сирень. Сиреневый цветок люблю И запах тот одеколона тоже, Его,...
Читать дальше →
+5 152 9

Трудности транслейта

Смотрел когда-то давно по телевизору документалку про Хантера Томпсона. Идет фрагмент о том, как этот скандально известный товарищ увлекся оружием. Купил он себе, значит, пистолет. Проговариватель синхронного текста, даже не споткнувшись, называет новую игрушку писателя " Уолтер Пи-38 ". Вот оно, невладение контекстом... Хотя речь идет о довольно распространенном образце " Walther P-38 ", у которого в русском языке есть давно устоявшееся и вроде бы всем известное обозначение " ...
Читать дальше →
+2 159 12

Голубиный топот

Довелось как-то пробежать глазами (после первого прочтения редактором) рукопись повести в жанре подросткового фэнтези. Первое впечатление - тихий ужас. Язык - примитивный и одновременно громоздкий, знаменитая Эллочка-людоедка выглядит на этом фоне вполне интеллектуально и местами даже утончённо. Про сюжет, место действия и набор персонажей лучше просто промолчать. Хотя идея произведения сама по себе, надо признать, неплохая. В тексте, при этом, нашлось несколько настоящих перлов... ...
Читать дальше →
-1 112 0
Наверх Вниз