Написал комментарий к произведению Каждому по потребностям
И тогда совершенно ожидаемо, что в стране, где 300 лет равноправие по Бен-Гуриону, все слова, связанные со званиями, должностями и профессиями, - вообще все - имеют либо общий род, либо не кринжовый (потому что уши местных к нему за 300 лет привыкли) женский вариант. Например, потому что все являются прилагательными, у которых род задаётся тупо окончанием и ничем больше. Или сформированы суффиксом "-ник/ниц"...
И тут я задумался, что сейчас описал вообще все звания, которые в русском языке не заимствованы из иностранных, а именно родные:
1) старшина, голова, воевода;
2) рядовой, хорунжий, приказный, вожатый => рядовая, хорунжая, приказная, вожатая;
3) урядник, сотник, (пяти)десятник, полковник, поручик => урядница, сотница, (пяти)десятница, полковница, поручица.
А весь кринж возникает исключительно при попытке лепить русские суффиксы к цельнотянутым корням.

Хм... а ведь эти звания вообще всю линейку покрывают. В мир Чарийского Союза по эстетике не впишутся, но, возможно, я только что придумал звания Сил Обороны Цереры.




Написал комментарий к произведению Каждому по потребностям
Если что, "по понятным причинам" было не потому, что только мужчины служат (особенно в полиции на офисных должностях, ага), а потому, что примерно все современные звания - это слова, заимствованные из других языков, в которых существительное само по себе не склоняется, а род диктует максимум согласование артиклей и прилагательных.