О переводах и сапожниках без сапог:)
Попереводив тут для разминки пучок аннотаций друзьям-товарищам (friends only, дабы не заспамить честной публике весь АТ), грустно посмотрела на "Супругу" , переведённую примерно на треть, вздохнула и закрыла:). Ну я уже говорила, что переводить себя (в особо крупных размерах формах) - это примерно как редактировать. Начинаешь цепляться ко всему вообще, и процесс стопорится, едва начавшись. Проще уж сразу на языке писать:). Строго говоря, лит.перевод и есть отчасти "написать заново". Но это...
Читать дальше →
786
59