Хоронили русскую литературу, порвали три шаблона
Автор: Аврыло СеляниновичШироко известная в узких кругах креативный райтер Эльвира Барякина надысь (или давеча, лень уточнять) разродилась программным текстом. Дескать, #шефусёпропало и #клиентугипссымають, и на русский язык можно забить.
Даже нужно на него забить. Патамушта см. хэштэги.
Язык этот помирает, а все, кто хочет в будущее, должны галопом осваивать аглицкий. Ну, или если Б-г не сподобил лингвистическим уклоном – заведите себе правильного литагента, он(а) вам подберёт правильного переводчика и правильно научит продаваться на самом перспективном рынке планеты. Нувыпонели, да?
Ну ладно, я промолчу, что на планете овер 250М народа говорит и читает на русском языке. И, как бы ни восхотелось вдруг дорогой нашей Элечке, этот народ никуда в ближайшие столетия проваливаться не намерен. Опять же, наша креативная райтерица вдруг решила, что наиболее перспективный язык – английский. Так и тут засада: число людей, для кого инглиш родной, примерно в три раза меньше тех, для кого родной – ханьюй, примерно вдвое меньше тех, для кого родной хинди и примерно вровень с теми, кто отродясь базарит на гешпанском и португальском. Но креативная наша райтерка свято убеждена, что прогресс и процветание связаны исключительно с инглишем. Л – логика, хрюли. Впрочем, свою нетленку отчего-то ваяла она до сих пор на презренном русском – видимо, дожидалась прозрения.
Каковым не замедлила поделиться с общественностью. Не поверите, тоже по-русски.
Короче, вы всё поняли про логику, которую Элечка юзает по жызни. А кто не понял – то и не надо. Собссно, хрен уже с ней, с логикой, у меня несколько иные вопросы.
Цытато раз.
1. Мы все -- дети империи. На практике это выливается в то, что мы переживаем за русский язык, за великую русскую культуру, за собственную идентичность. Нам кажется, что мы интересны и кому-то нужны только потому, что мы -- носители этого величия.
Приятная мысль, правда?
Но на самом деле великая русская литература была убита большевиками сто лет назад. Можно сколько угодно ссылаться на Чехова, Достоевского и Толстого. Но это, извините, позапрошлый век.
А с тех пор что выдала наша литература? Ну так... на мировом уровне? Да, Булгакова и Довлатова изучают в университетах на кафедрах славистики, но эти писатели, к сожалению, не оказали да и не могли оказать существенного влияния на мир.
Дорогая Элечка! Возможно, в вашей прекрасной Валинории никого кроме и не читали, но поверьте на слово старому больному редактырю: даже там и даже сегодня много кто слыхал как минимум про Бунина и Набокова. Они даже нобелевку по литературе первому вручили. Второго, правда, прокатили, зато восемь раз. Расскажите нам, убогим, как это большевики умудрились их убить? Я не спрашиваю про сотни прочих – хотя бы про этих двоих, а? Чисто примеру для.
Цытато два.
Современаный мир глобален, и нынешняя Большая Литература -- это смесь всех традиций. Авторы приходят со всего света, и их объединяет два ключевых фактора:
- они публикуются на английском,
- они пишут то, что интересно людям в развитых старнах (там, где вообще продаются и покупаются книги).
Вывод: хотим развиваться в плане литературы -- учим язык, ищем способы переводить свои произведения, тщательно изучаем рынок.
Все эти вопросы решаемы.
Ну ладно, спелчекера в телеге ещё не придумали, надо полагать. Или просто в совереманым мире, в евойных развесистых старнах все приличные креативные райтеряне уже должны начать класть болт на эту подыхающую ымперскую мову.
И развиваться в плане литературы. Даже не так – Большой Литературы. Это в которой всё как у взрослых, надо полагать – тиражи, роялти и нобелевки.
Так, исключительно FTGJ: развиваться в плане литературы означает работу над собой, любимым. Над своим профессиональным уровнем, над стилем и языком, над ритмикой и тектоникой. Над образами и сюжетами, наконец! Могу долго перечислять, что входит в это понятие. Но в него точно не входит охота за рыночной конъюнктурой. Это, господа, дамы и смизмары, вообще никакого отношения к литературе не имеет. Ни к Большой, ни к любой другой, включая умирающую. И не должно, ежели по чесноку. Это, fuck it all, бузинесс! И речь не о том, что им не нужно заниматься. Как сие ни печально, а приходится – это как раз и есть неблаговидные реалии нынешнего времени.
Речь о том, что отделение мух от котлет – процесс штатный для любого приличного дома. И бизнес никак не должен влиять на литературу. Литература на бизнес – может, хотя тоже лучше бы не. Но это совершенно точно разные вещи. Если милая Элечка этого не понимает – таки ой, не стоит пальчики растопыривать так широко и воздевать так высоко.
Во избежание.
А если понимает, но, тем не менее, продолжает нести пургу с умным видом… На этом мысль останавливается.
Цытато три.
Разумный подход, на мой взгляд, выглядит так:
Смотрим на тренды -- куда вообще катится весь мир? В еще большую глобализацию. Русскоязычная литература будет загибаться из-за проблем с экономикой и из-за чудовищных репутационных издержек. Через десять лет что мы получим, если вложим силы и время в работу на умирающий рынок?
Я могу рассказать, как это выглядело у белогвардейцев. Все их издательства и газеты обанкротились. Причины очень просты: молодежи это все неинтересно, наиболее деловая часть читателей учила языки и вливалась в местную жизнь, а старики физически вымирали.
В общем, я не вижу иного варианта -- надо становиться частью глобального мира.
Что мы строим, то у нас и построится. Будем пытать вливать силы-время-деньги в умирающий проект, умрем вместе с ним. Будем плыть вместе с волной -- куда-нибудь доплывем.
Блин, ну вот почему креативной райтерке писать такую бредятину не стыдно, а мне стыдно читать аж до непроизвольного пальцев поджатия и морды лица фейспалмия?! Не вдруг и сообразишь, как такое комментировать-то…
Начну с середины. Барышня, поведайте миру, как это вы умудрились накропать ажно цельную трилогию про белоэмигрантов – и ни хрена при этом не знаете ни про их литературу, ни про их издательский бизнес, ни про историю русского языка в эмигрантской среде вообще? А, ну да, как я мог забыть! В вашем мире русскоязычную литературу большевики перебили, угу. И сами, разумеется, ничего на свет не родили, как же, помним. Да, в таком раскладе можно на сурьёзных щщах заливать аудитории про умирающий в результате чудовищных репутационных издержек рынок. Может даже показаться, что автор понимает, о чём говорит.
Увы, это лишь кажется.
А если же понимает, но продолжает врать и передёргивать… См. выше.
Я даже не стану говорить, что именно в штатном мире обычно плывёт вместе с волной. Но вот с одним тезисом хочется выразить полное и безусловное согласие.
Что мы строим, то у нас и построится.
Ваистену. Только к литературе это построившееся (вы ведь знаете про назначение залогов и постфиксов в русском языке, да, Элечка?) отношения иметь не будет.
И на десерт.
Все, кому мысль, изреченная креативной райтерью, показалась здравой, подумайте ещё вот о чём. Там, куда зовёт нас всех Элечка-литературоедка, рынок давно сформирован, большинство полян забито, а на рыночный пирог очередь голодных автохтонов стоит – отсюда и до Патагонии. Как полагаете, их способны всерьёз заинтересовать урожденцы стоклятой Мордории, толком не владеющие английским даже на уровне читателя? А творчество этих урожденцев?
На том и покалим сростень.
Ох, как зацепило, вижу. Ох, как... многабукв, но в принципе солидарен.
Ну, букавы на четверть не мои, но что есть - того уже топором не вырубишь из кэша.
По габарям. И пей круг.
С нами габузиться для ихнего оглода не сростно.
Если на всякий спам агриться, можно не вылезать, не жрать, не спать, а только печатать буковки, да копипастить дурные мысли, сказанные корявым языком и телкой, у которой в голове отнюдь не литература и ее потребности, а все те же цацки, шляпки и моднячие прикиды.
Всё бы так, но это был не спам. Кроме того - ну вот херовое настроение у меня уже вторую неделю, надо же хоть на кого наехать! =)))
что и зачем вы хотите от эллочки-людоедки, уехавшей в США, и оттель пытающейся сбацать себе пупулярность в России, причём сбацать именно на том, что она вот тама, в центре Вселенной, ибо там, несмотря на ее аглицкий, она как-то совсем никак и звать ничто, да и центр вселенной сейчас именно в РФ...
это в каком смысле?
учитывая истерики европейцев и амеров на тему событий 60-дневной давности и всю ту дичь, которую творят аборигены, они не считают РФ пупом Земли, скорее Мордором. )))))
Хотя бесспорно время и события интересные - открытая война против гегемонии.
Ну, ежели уж вовсе быть злобным - Элечка как раз там-то неплохо раскрутилась, просто щас её бизнесу настал если не абзац, то очень серьёзный кабздец. И вот она смело, решительно принялась переобуваться.
Допишу стыдливо непроизнесённое: обращайтесь в нашу фирму, мы вам эти вопросы порешаем.
Нуивот...
А что ей с той популярности. Трафик бабла заблокирован, теперь вся надежда на англоязыких почитателей. Много их там?
С чем я согласен: надо развивать свое и импортозамещать "ихнее". Для того что бы добиться этого надо найти свой стиль, свой тренд и колорит. Вот Сапковский из крохотной страны поленьев смог и таки выстрелил!
Нам тоже надо.
Как этого достичь? Нужна сортировка и селекция. Государству нужно вкладываться в неформат, в тех кто пишет из души, а не ради роялти. Нужны площадки, куда будет закрыт доступ псевдолитературному мусору.
Еще нам нужно работать над идеологической составляющей фэнтеззи. Полно лакун, где можно развернуть полемику: вместо боротьбы одиночек против Импери Зла, построение Империи из мира, превращенного одиночками в Хаос.
От магов - интриганов, норовящих подмять под себя миры, к магам, которые вступают в борьбу за судьбы человечества.
Надо вытеснять старые смыслы и давать людям новые.
С чем не согласен: автор поста пишет про китайский и индийский языки, это конечно в численном выражении так, но есть нюанс, вернее не один:
1) китайщина настолько нам лаоваям чужда, что ни нам не интересны их литературные потуги, не им наши. отечественный ширпотреб даже количественно не привлечет внимание в том потоке графоманской белиберды, что способен произвести своими силами китай.
2) Индия в части ширнармасс нища страна и читать они не будут, опять же у них другая культура и иное литературное наследие, там писево особо не востребовано. опять же для половины их страны коран является единственной нужной книгой.
Так что: Россия находится в европейском фарватере и выйти из него пока не представляется возможным. Так что работать над переводами наших текстов на английский стоит заниматься. Скажу больше: это необходимо делать что бы транслировать НАШИ идеи и смыслы им, а не только получать их идеи самим.
С несогласием - согласный. Хотя по всем позициям есть нуансы. Опять же, рынки все по миру всерьёз поделены, нам бы по хорошему со своим разобраться - и уже хлеб... С маслом даже иной раз.
Но что русская литература - часть мировой, и часть неотъемлемая... Люди здравомыслящие даже с большого перепоя этому не возразят.
И да - ничего плохого не вижу в пробах силы на других рынках. Если есть возможность хорошо перевести свою нетленку (никаких коннотаций, просто термин такой!=))) на импортные языки и продвигать её на тамошние рынки - да прекрасно, надо ею пользоваться!
Только зачем при этом торжественно хоронить язык родной вместе с его литературой? Да ещё и так откровенно демонстрировать народу свою безграмотность вкупе с незнанием истории? Притом, что автор вроде как пишет исторические романы...
Фу такой быть, короче.
Нудануда...
А что это вы так на фэнтези зациклены? Или всей нынешней российской литературы только и осталось, что попаданцы, академии и РПГ? Ведь вторичный продукт. В обоих смыслах.
Перспективные направления? Да их и искать не надо. Вот что вы знаете про КВЖД и Харбин? Это ведь будет покруче, чем Ар-Деко и вестерны вместе взятые. Кто-нибудь этот пласт осваивает? Хренушки! Потому как проще про попаданку в магическую блондинку и беременного декана... Там моск включать не надо. Ни писателям, ни читателям... Скажем в стиле Эльвиры? Пипл хавает))
Хотела написать примерно то же самое, так что просто подпишусь, с вашего позволения.
Возмущение ТС разделяю. Ну как. Я бы наверное, не обратила внимания. Мало ли этих "упадников" тут у нас по разным статьям. Разве что сказала бы: "А теперь повтори всё это на инглише, дорогая". Насмотрелась я уже на оксюморитиков родных языков.
Английским владею в достаточной степени, при случае попробую (нативный редактор нужен, конечно, по правилам), но пока ещё задачи стоят сваять что-то идеологически стоящее =))
Это в апреле 2022 она пишет?
вот не дай бог. не надо нам этого.
Справедливости ради, и китайское у нас идет, и они интересуются европейской - и русской в т.ч. - литературой. Проблема именно в переводе, который, увы, гуглом не исполнить - слишком много хороших текстов завязано на смыслы, а не на дословный перевод. Если поставить качественный перевод на поток да под строгий контроль - вполне может взлететь.
Какая то хрень про половину Индии читающую коран. И -гуг вам в помосч индийские писатели их тиражи
кто будет определять, что есть мусор, а что нет?
Вот солженицын - мусор, али нет?
Студно туково))
Таков наш примар!
Говорит, да. А вот сколько читает, это вопрос :)
да все и читают. Как минимум сроки годности и туалетный освежитель.
Сколько ни читают, все наши. =)
Нууу, если человек не читал стоящих книг авторов СССР и России XXI века - это проблемы человека, имхо. При всей моей горячей любви к Толстому и Достоевскому - после них научились писать лучше. Они просто были первыми, кто начал писать в таком роде, поэтому они и титаны, и гении. А какой-нибудь там Леонид Андреев уже Александр Солженицын уже вроде как не первопроходцы, поэтому выглядят не так "масштабно". Хотя, ну серьезно, вы просто сравните "Войну и мир" и "Красное колесо"
Ну видно же, как далеко ушел прогресс, и в подаче текста, и в стиле, и в рисовании характеров. Открываешь потом Толстого - роскошен, конечно, - но чувствуешь некоторое снисходительное "да, для конца XIX века это был прорыв".
А русский язык уже тысячу лет хоронят, и все он жив. И еще тысячу легко проживет. А онлайн-переводчики, слава Богу, с каждым годом все круче. Если ее не читают англочитатели, это ее проблемы. Мне вон несколько раз писали несчастные европейцы, которые переводили мои тексты через онлайн-переводчик - и им, прости Господи, понравилось. Мне даже представить страшно, как мой слог в таком переводе читается по-английски! Там же порядок слов, игра слов, всякие обороты! А им - понравилось. Даже так криво.
Это очень серьёзный показатель, да. Я про то, что даже через гугельтранслейт глянулось. Хороший текст даже в хреновом переводе (ну, если не наглухо хреновый, конечно) сохраняет очарование. Или вложенные автором смыслы. Не все, но хотя бы основные...
Что же до созданного после Толстого и Чехова... Элечка изволила помянуть Булгакова и Довлатова. Видимо, на этом её изучение материала закончилось. Хотя я решительно не понимаю, как при этом человек может преподавать какие-то писательские скиллы и писать исторические романы. Ну да ладно, ужо ей.
Я, хоть и не люблю Л.Н.Толстого, но Солженицын, даже рядом с ним не читабелен. Толстой - тяжеловесен и избыточен, СОЛЖЕницын - графоман и трепло.
Думаю, ответ на вопрос, откуда взялись антисоветчики, дал Юрий Поляков в романе "Козлёнок в молоке": чтоб стать известным, надо напечататься за границей.
А простое графоманство С. спросу не нашло, зато, торговля Родиной пошла "на ура".
"Красное колесо" я не читал, но на основе других вещей Солженицына не могу сказать, что его творчество - это прогресс по сравнению с Толстым. Я вообще сомневаюсь, что с середины XIX века русская проза прогрессировала в каком-либо направлении. Мода на стиль и подачу текста менялась - это да.
На то моя командирская зарука.
Все как обычно. Тупая пизда - это даже не диагноз, а приговор.
Ну, скажем так:
1. Писать сразу на инглише не носителю архисложно, а проверить качество перевода лично - почти невозможно. Говорю, как человек, что может синхронно переводить туда+обратно. Учился я этому 10 лет. Очень много тонкостей, я уж молчу, что US и UK варианты значительно отличаются.
2. Если книга действительно стоящая, и будет иметь хороший успех в русском варианте - издатели сами вас найдут и переведут. Примеров масса..
3. Все это напоминает, бегство кучи народа в 90-00е, в Европу. Вау, РФ в одном месте, в Европе заживём. А по сути оказалось, что если ты в России никто, то и там тоже. С литературой так же.
4. Типичная проверка на профи. Сколько сотен тысяч копий своих книг продала эта дама сама? Лично я ее не читал. К примеру, про Глуховского слышал, читал. А ее нет.
5. Упоминание ее в посте, увеличивает ее индекс цитирования. В общем, даже отрицательный пост для нее плюс
1. Полностью и целиком. Говорю же, полно примеров, когда иноязычный человек пробовал писать на аглицком. При этом успешных - руки хватит перечислить. Набоков тут скорее антипример, поскольку он выращен полноценным билингвом, да ещё и с сознанием "человека мира".
мой
. Хотя определённая справедливость в этом подходе есть, не спорю. И я бы не стал цепляться к посту барышни в телеге, кабы не явный и однозначный вред от этого поста.
2. Отож, авжеж и в натуре!
3. Хорошо там, где нас нет. Именно потому, что нас там нет.
4. Ну, тут немного отдаёт спервадобейся
5. Да и хрен с ней, если честно. Людям, которые считают, что плохого пиара не бывает, я от души советую выбросить калькулятор на помойку. Кстати, я упомянул реальное имя, без искажений, единожды. И ссылку не оставил. Такшта слабец рекламка вышла, хе-хе.
Помогите с переводом ;-)
( https://author.today/post/198313 )
Угум, чтобы внятно писать по-английски, надо уметь думать по-английски. Я уж молчу о таланте словотворчества и разности менталитетов.
Хотя... что-нибудь примитивное, типа стрелялок-рубалок и юмора попроще и пониже пояса может и прокатить.
Совершенно не факт. Народный фольклёр подсказывает, что по проекту маяка можно офигенный колодец выстроить. И лампочка на дне смутит в лучшем случае комиссию.
Да-да, я ж говорил, что место проклятое!
Вообще-то, в РФ ещё до ковида и т.н. "спецоперации" набирала обороты мощная депопуляция и замена коренного населения жителями Средней Азии. А что сейчас - страшно и представить. Я недавно немного прифигел, когда увидел цифры местного ЗАГСа по количеству родившихся и умерших за прошлый год.
То есть количество людей, владеющих русским языком, будет очень быстро уменьшаться.
Можно добавить ещё проблемы с образованием. 250 млн человек - это те, кто номинально может понимать русский язык. А фактически даже многие коренные 50-летние русские тётки и дядьки, получившие лучшее в мире советское образование, почти не владеют письменным русским языком и с трудом читают.
А литература всё-таки подразумевает хорошее владение русским языком.
Так что инфоцыганка ваша, в общем, права.
Узбеки и киргизы живущие в РФ в значительной массе владеют русским и даже пишут на нем - есть и на АТ
Ну, Барякина, как умеет, рекламирует сама себя. То бишь литературного агента, профессию, которая с изобретением электронной почты и прозрачных банковыских платежей, становится стремительно не нужна.
Вымирание эмигрантских журналов - случилось одновременно с вымиранием журналов обыкновенных развлекательных (кто не в курсе - это конец 1950-х). Причина проста и банальна: рынок затопили дешёвые книжки в мягкой обложке.
"они пишут то, что интересно людям в развитых старнах", угу. Не знаю, какие "старны" и авторы имеются в виду. Если какой-нибудь Орхан Памук или Милорад Павич - так они на родных языках пишут, просто результат настолько хорош, что его переводят. Если какой-нибудь Исигуро или Эд Макбейн, урождённый Сальваторе Альберт Ломбино - так они на самом деле англичанин японского происхождения и американец итальянского. В конце концов, половина Карибского бассейна англоязычна, в Тринидаде и Тобаго есть целых два лауреата Нобелевской по литературе - но едва ли мы сходу вспомним хоть одного тамошнего автора.
Просто есть авторы всемирно интересные, которых читали и китаец, и индус (как Достоевский и Булгаков). Есть авторы невероятно популярные у нас, которые не станут популярны в переводе никогда - на англоязычном рынке слишком много аналогов качеством получше (как Дарья Донцова и Чингиз Абдуллаев).
Для сравнения - подумайте, какова вероятность продать в России перевод японского ранобэ. В виде аниме или манги это проглотить не проблема - за счёт женских персонажей и фансервиса. Но в виде книги это больше похоже на опусы четырнадцатилетних девочек с Фикбука. Потому и не интересно никому, кроме фанатов - хотя казалось бы, Юкио Мисима и Харуки Мураками регулярно переиздаются на русском, хотя куда сложнее для перевода.
Нарутка продавалась отлично в свое время, как манга конечно.
Это заходило, т.к. было необычно: читать справа-налево, японский фанфик на яп. средневековье, не магия, а типа "боевые искусства".. Ну и это все лишь обложка к хорошей истории для целевой аудитории. Чем это отличается от интереса к корейским дорамам про принцесс, гаремы и любовь?
Продавать ранобе без иллюстраций - это извращение похлеще "Войны и Мира". Только если заставлять.
ЗЫ: все сюжеты уже написаны Шекспиром, поэтому только и остается, что менять декорации и костюмы (образно). Путешествия же популярны? И будут популярны, потому что "а у нас не так.."(с)
Офигела сего числа...
Да я тоже челюсть сперва долго искал. Не, ну я слыхал про эту дамочку, и многократно. Но тут просто аж из трёх разных источников текст ко мне попал. Причём настолько разных, что их вместе нельзя в одном помещении сводить ни в каком сочетании - будет убивство.
Понятно, что после такого уже не смог промолчать =)
при слове "литагент" хочется достать из-под кровати гранатомет.
...из гранатомёта шлёп его, козла!
Надо же как-то зарабатывать на хлеб многочисленным эмигрантам-переводчикам. А как? Отрекламировав свою необходимость...
А где можно почитать первоисточник?
У Элечки в телеге, если не закрыла.
Можно ещё вот тут, но там нужна VPN, и каменты там очень, очень недобрыя.
хорошо хоть без мягкого знака, а-то исчо и нетакого от этой реврайтерки ждёш.
Ну я ж не просто та про залоги и постфиксы упомянул. =)
Да она просто китайский ниасилила)
Это да. С другой стороны - а кто его асилил-то? До состояния писателя этот язык освоить могут единицы самих кетайсов, чего уж тут про лаоваев толковать...
Китайский даже я не осилил, однако...