«Та статья, которую нельзя называть» — анонс
Автор: Пожаров Егор АлександровичНу всё, время пришло. В четверг выходит статья, где разбираю, чем отличается вёрстка в России от других стран. И, конечно, почему так вышло.
Немного спойлеров:
Классический учебник Эмиля Рудера «Типографика» перевели у нас, а в Госкомиздате раскритиковали за «пустые страницы». Автор оставлял поля и пустоты, чтобы показать приёмы. А ему сказали: бумага дорогая. Учебник ругали за его практичные методы подачи материала...
Во Франции до сих пор ставят неразрывный пробел перед двоеточием и вопросительным знаком. Английские заголовки каждое слово пишут с большой буквы. Нам это в диковинку, а для них — норма...
Что это значит для вёрстки?
В массовом сегменте плохая вёрстка перестала быть ошибкой начинающего. Она стала осознанным выбором издательств: быстрее, дешевле, «и так сойдёт»...
Когда: в четверг
Где: здесь, в моём блоге на АТ
Подписывайтесь, чтобы не пропустить!
Пока предлагаю вам ознакомиться со статьями, что уже вышли:
- "Я бы этому дизайнеру руки оторвал" или история о том, как я вижу ошибки в вёрстке книг
- Висячие строки» и «коридоры»: что это за звери и почему читатель их ненавидит, не зная названия
- Книга как видеоигра: что верстальщик крадёт у разработчиков
- «Ты пишешь книги? Серьёзно?!» — как я встретил автора в онлайн‑игре
- «Хм... А это реально интересно», или как я втянулся в вёрстку книг
- «Чему меня учили» vs «Как работает издательство»