Лучшее стихотворение про интимную жизнь супругов, которое я встречала в жизни...
Автор: Джиджи РацирахонанаНапомнили, что сегодня 90 лет автору "Глупой лошади".
и нет, это не были настоящие переводы с английского, как у Маршака - это были подражания.Итак.
Мистер и миссис Бокли
Ночью проснулись вдруг
Мистер и миссис Бокли
Открыли старый сундук
Мистер и миссис Бокли
Достали из сундука
Два полевых бинокля
И орехи - четыре мешка
Мистер и миссис Бокли
По лестнице шли, сопя
Мистер и миссис взмокли
Дом качался, скрипя
Вышли они на крышу,
Сели на самый карниз
И СТАЛИ ЩЕЛКАТЬ ОРЕХИ,
И СКОРЛУПКИ БРОСАЛИ ВНИЗ!
А еще есть чудесный стих про слоненка, которого нет у меня. И гениальнейшая песня Белого Рыцаря из мультфильма про Алису.
Да, у меня даже на диск сохранен
это сокращенный вариант и он хуже! вот полный https://uvazhaemyi-dk.livejournal.com/155767.html
Точно -точно!
А вариант не то чтобы сокращённый кем-то, это я ж просто наизусть напечатала
ааа, а вот полный сборник стихов из этой книжки, и ночная история тут с типографикой как надо! (ничего гениальнее этой книжки не знаю, все мое детство выросло на ней) https://www.antho.net/library/levin/loshad.php
Притягательно и предосудительно, но кто ж посмеет )
Хоть горы золота мне дай
И жемчуга отборного,
Но не уйду я — так и знай! —
От угольщика черного.
Мы днем развозим уголек.
Зато порой ночною
Я заберусь в свой уголок.
Мой угольщик — со мною.
У нас любовь — любви цена.
А дом наш — мир просторный.
И платит верностью сполна
Мне угольщик мой черный!
О да! ))) Это прекрасно!
Ну, если сравнить тот же Вересковый Мёд в переводе Маршака даже с "оригиналом" Стивенсона, то это нифига не перевод, а очень вольная и отцензурированная интерпретация. Намного более, чем поэтические переводы обычно. Другие сама не копала, но полагаю, там дело обстоит примерно так же.
А стишок отличный!
... немного смущает. Мусорили под домом, то есть, да?
Ну кто там знает что у них перед домом. Улица, канал, двор. Хулиганили, это да
Главное, что дружно!
Именно
Видимо, очень глубокий символизм, для меня слишком сложно.
...чем сидеть на облаке и,
свесив ножки вниз,
друг друга называть по имени.
И чем раньше это до нас доходит, тем дольше мы живём!;-)
Близко, кстати
Дык это. Совместный идиотизм невероятно сближает! (наш семейный девиз и клей)
Воистину
Какая прелесть!
Ничего не понял. Рано мне еще такие стишки читать.
Это верно, я думаю
А ещё очень люблю про Джонатана Билла.
Очень любил компот!
Я кажется, и в качестве песни это слышала.
Ну не грешно вообще
Очень душевно, и мило.


Отлично! Но ... что они делали с биноклями? Волнуюсь ...
Ими орехи и кололи!)
Очешуительно!!! Это вправду феерично о любви.