11 196
86 529
3 315
42 622

Заходил(-a)

Тэги
Посты · 325
Нажмите Enter для поиска.

Песнь о Семёне

Песнь о Семёне по мотивам «La Chanson de Guillaume» (перевод со старофранцузского на новорусский) Угодно ли вам, храбрые жиганы, Услышать песнь о доблестном деяньи Семёна Ижеславского, который Владеет искони Центральным рынком? Он и авторитет, и вор в законе, Он же крутой и лютый отморозок, Вершит он в Ижеславле честный рэкет, Долги взыскует и на счётчик ставит, Малявы пишет и творит разборки, И в кабаках кутит, как подобает Однажды заседал Семён на хазе, Вокруг него...
Читать дальше →
+40 202 2

Ремейк об удалом челноке Калашникове, о крутом бугре Грозном и его киллере Кирибеевиче

Ресторан шумит – только дым столбом Тут гудят-кутят люди знатные Люди сильные, всё начальники Из торговых домов, из оптовых баз Тут банкиры сидят и директоры Мафиози и администрация Все братаются, все целуются Брудершафты пьют, обнимаются И друг другу дают клятвы крепкие, Воровать чтобы вместе по-крупному И делиться добычей по-честному, Чтоб друг дружку ментам не закладывать, А убийств заказных не устраивать, Если кто вдруг кому не понравился, Но лишь только по вескому поводу. ...
Читать дальше →
+72 241 2

Эх, зелёная сама пойдёт!

Тут стоит иметь в виду два факта: 1. Ррреволюционный певец ртом не вернулся в страну, которую он разжигал на применение дубинушки, патамушта это было модно - разжигать, а жить на пожарище - некузяво. 2. Тащемта бурлаки были одной из наиболее высокооплачиваемых категорий работников. Оно и сейчас - не потопаешь, не полопаешь. А вообще так бурлачество в Европке до 1930-ых жило. Скажем, в Голландии, где волочить баржи по каналам было равенством, с участием женщин. И в деревянных кломпах там аж...
Читать дальше →
+77 308 23

Из рязанских меморий

В детстве, в Рязани, мы ходили играть "на трубы". Рядом со строящимся цирком были сложены штабелем железобетонные трубы, с диаметром просвета около метра. Они становились то подводной лодкой, то подземельем, то горами - в зависимости от игры. Однажды они были подводным дворцом доктора Сальватора - я был по игре человеком-амфибией, а Славка Косыгин кричал мне: "Ихтиандр, сын мой!" В другой раз это был осаждённый Севастополь, его штурмовали англо-французы, а я был адмирал Нахимов и прочно...
Читать дальше →
+63 269 12

"Унесённые лярвами"

Если бы римская языческая вера уцелела, мы получили бы отличный европейский синтоизм - с ларами, пенатами, богами дверей, окон, сортиров и мн. др. И в Европе снимали бы аниме "Унесённые лярвами", а насквозь буддийская Япония, истребившая своё синто, фанатела бы по европейским мультам. Но это был бы уже другой мир...
Читать дальше →
+67 288 24

"Балканский венец - 3" на подходе

Возможно, уже 1 июля выйдет из печати сборник "Балканский венец - 3" (нелишне будет вспомнить первый , в том числе переизданный , а также второй сборники). В составе ожидаемого сборника наша новая повесть "Пастырь теней", которая отчасти является продолжением повести "Призрак над волнами" . Сборник готовится к выходу, а рецензия уже есть! Повесть Александра и Людмилы Белашей «Пастырь теней» переносит читателя в Адриатику после окончания Второй мировой войны. Эта малоизвестная...
Читать дальше →
222 0

Скорому выходу Балканского венца - 3 посвящается...

Рецензия на сборник от Нины Ищенко БАЛКАНСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП КУЛЬТУР Сборник фантастики «Балканский венец», который вы читаете сейчас, является уже третьим в серии. Первый сборник 2012 года был создан одним автором, Вуком Задунайским, и посвящен исключительно Балканам. Во втором «Балканском венце» в 2020 году участвовали также Александр и Людмила Белаши, и география его расширилась. Третья книга представляет собой настоящую сокровищницу славянской магии, вписанную разными авторами как в...
Читать дальше →
+34 236 2

Дар Морфея

Снилось, что я организую (координирую) оборону Средиземья от сил тьмы. Вот сидим такие, все в сборе, нет только энтов (ну, они как бы по умолчанию свою задачу знают) и гномов. На стене портрет Толкина и барельеф - фамилия и инициалы Профессора. Эльфы предлагают связаться с гномами по зеркалу. Ну, это такое зеркало, оно предаёт картинку и звук. Включаем зеркало, у гномов пир горой, стол отсюда до Мории, жратва, бухло, все пьяные-весёлые. Немного кривясь, старший гном выслушивает речь...
Читать дальше →
+55 279 8

"С поджигателями рядом и под их зловещим взглядом..."

Представляем героя - Михай Вёрёшмарти (1800-1855), поэт, писатель и переводчик. Портрет относится к 1836 году; Вики сообщает, что после смуты 1848-1849 г.г. Михай " некоторое время ... провёл в изгнании и вернулся в Венгрию в 1850 году уже стариком ". Ага, глубоким старцем 50-и лет от роду. В сказочной пьесе "Чонгор и Тюнде" (1830, перевод Л.Мартынова) есть у Вёрёшмарти примечательный фрагмент, который я не поленился набрать вручную - ...Отгорит закат, пунцов, Хмурая красавица Зорька...
Читать дальше →
+31 247 2

Диббук, или Душа без тела

Понятие о диббуке — ашкеназское, оформившееся сравнительно поздно, в XVII веке, когда «говорящие на идиш» восточноевропейские евреи (Yid, или «жиды», от Yiddish) начали создавать свою мифологию, родственную, но отличавшуюся как от исходной древне-иудейской, так и от сефардской. Того же происхождения легенда о Големе (она родилась лишь в конце XVI века), в то время как в самом Танахе и в Мишне понятие «голем» едва упоминается и отнюдь не означает глиняного робота. Если говорить кратко, диббук...
Читать дальше →
+76 540 5

Чудовище

Я - старый, древний реликт, гигантский плезиозавр, Хранитель былых побед, столетий несущий бремя Укрывшись от злой беды в безмерной толще воды, Медленно я плыву сквозь водоросли и время... © Людмила Белаш, 06.05.98
Читать дальше →
+61 278 6

Табакерка Чёрного Доктора

У Виньи в романе "Стелло" (1832) Чёрный Доктор (Docteur-Noir, можно перевести и как "Тёмный Доктор") нюхает табак, пользуясь табакеркой, описанной в переводе так: "Он повертел в руках большую табакерку с инкрустацией из чьих-то волос, выполненной в форме ромба". Уважаемый переводчик Ю.Б.Корнев слегка щегольнул красным словцом "инкрустация", коего в оригинале не было. Там буквально написано: "Il tourna un instant dans ses doigts une grosse tabatière où étaient entrelacés en losange les cheveux...
Читать дальше →
+38 311 3

"Dust Devil" (1992, ЮАР-Великобритания)

Наше название "Дьявол песков" идёт фильму как корове седло. Во-1-ых, смысл названия не в песках, а в ветре, а во-2-ых, английское название "пылевой дьявол" означает вполне конкретное природное явление , и оно в кадре изредка присутствует - прямо скажем, к месту. Но переводить название фильма по Вики - это совсем убить его. Да, сразу скажу - слэшер/ужасы. Суть дела: из древнего мира духов, находящегося по ту сторону зеркала, в наш мир проникает демон (или чёрный маг, если угодно)...
Читать дальше →
+51 409 3

Заклинание

- Бегут, бегут тридцать три критика, хотят, хотят извести автора. Садились критики на гороцку, на гороцку, под елоцку, под лиственку, под парную баенку, под жаркую каменку. Уходите критики с писателя на блогера, с блогера на панк-рокера, с панк-рокера на поэта, с поэта на простор интернета, во чисто поле на любого тролля! - Извините, а у вас точно мастер-класс по литературе? (с) не моё
Читать дальше →
+70 355 6

Старинное, для общего развития и пущей эрудиции

"У него дурной глаз, он жетатор" (с) Одоевский Александр Грин тоже упоминает этот способ защиты в рассказе «Словоохотливый домовой», называя его «джеттатура». (Вопреки Грину, джеттатурой (ит., фр. и нем. jettatura, от устар. ит. getta tura — «бросить взгляд») назывался не жест, а собственно сам «дурной глаз» (с) Вики
Читать дальше →
+59 465 8

Это прекрасно

Я очень долго почти не смотрел никакого кино. Занятость, работа, то, другое. И увы, не читал того, что мне давали или предлагали. Извините, если кто обиделся. Я наверстаю позже, когда вернётся настроение. Но вот выбралось время для кино. И что я стал смотреть? Третьего "Мандалорца"? ага, щас. "Доктор Мабузе, игрок". 1922 год, Ланг. Фильму 101 год. Ребята и девчата, хрень собачья эти ваши мандалорцы, аватары и весь остальной мусор. Не тратьте свою жизнь на скороспелые новинки. Смотрите...
Читать дальше →
+54 162 0
Наверх Вниз