Посты · 20
Нажмите Enter для поиска.

Прием рассказов в антологию «Экстремальное чтиво: Космохоррор»

В космосе никто не услышит твой крик… но мы его прочитаем. Сообщество «Экстремальное чтиво» объявляет набор в новый тематический сборник! Мы ищем истории, от которых кровь стынет в жилах быстрее, чем в открытом вакууме. Наша новая цель — «Космохоррор». Мертвые планеты, заброшенные станции, хтонические чудовища из иных измерений или безумие, рожденное бесконечным одиночеством среди звезд. Нам нужно всё самое жестокое, мрачное, жуткое и запредельное. Условия приема: - Тема: Космический...
Читать дальше →
+7 122 1

Перевод рассказа «Быстрые зомби против медленных зомби» Джефф Стрэнд

На арене «Гейтвей-Колизеума» сходятся быстрые и медленные зомби, чтобы раз и навсегда выяснить, кто из них опаснее. Казалось бы, исход предрешён… но за кулисами начинается куда более интересная битва — юридическая, абсурдная и до смешного принципиальная. — Добро пожаловать, дамы и господа, мальчики и девочки, в «Гейтвей-Колизеум»! Любите вы боксеры или плавки, трусики или стринги, надеюсь, вы захватили с собой запасное белье, потому что сегодня вечером вас ждет грандиозное событие! ...
Читать дальше →
0 69 0

Перевод рассказа «Солнце-Змей» Кристин Морган

В Великом городе Кукматлан юный воин Макчель одерживает победу в священном состязании, не подозревая, что награда обернётся страшной участью. Избранный стать воплощением бога Солнца-Змея, он проходит через жестокие ритуалы, теряя человеческий облик и превращаясь в живое божество, почитаемое и одновременно обречённое. Среди пышных празднеств, крови и экстатической веры разворачивается история жертвы, где божественность достигается ценой невообразимых страданий — и неизбежной гибели во имя...
Читать дальше →
0 71 0

«Джонни получил винтовку» — когда война превращает человека в кусок мяса

Роман Далтона Трамбо «Джонни получил винтовку» (Johnny Got His Gun) я проглотил за два вечера. Давно я не читал ничего настолько же тяжелого, насколько гениального. Эту книгу нельзя пролистать перед сном — она требует мужества. И если ты готов на это, готов залезть в голову к человеку, у которого не осталось ничего, кроме неё самой, — ты уже никогда не станешь прежним. Трамбо создал произведение, от которого физически становится дурно. Представьте: молодой парень по имени Джо Бонхэм....
Читать дальше →
0 129 0

Вышел сборник «Экстремальное чтиво: Милитари хоррор»

Пятый сборник короткой прозы русских авторов в жанре экстремального хоррора / сплаттерпанка, подготовленный сообществом «Экстремальное Чтиво» — уже доступен к заказу! Война — это ад. Но что, если ад решит нанести ответный визит прямо на поле боя? Этот сборник — билет в один конец на самые жуткие фронты прошлого, настоящего и будущего. Здесь нет героизма и чистых побед — только грязь, кровь и страх, который дышит в затылок. Внутри вас ждёт: • окопы Первой мировой, где нечто ползёт...
Читать дальше →
0 114 0

Перевод рассказа «Мягкие» Тим Каррэн

Экипаж российских космонавтов совершает аварийное приземление в густых туманных джунглях. Связь с центром потеряна, приборы не работают, а спасатели всё не приходят. Вскоре они понимают, что оказались вовсе не на Земле: здесь не всходит солнце, безмолвствует живность, а в ядовитой мгле обитают неведомые существа. Пытаясь сохранить рассудок и выполнять свои обязанности, члены экипажа один за другим сталкиваются с ужасом, который скрывается за мягкой, податливой плотью этого чуждого мира. ...
Читать дальше →
0 74 0

Экстремальный хоррор с человеческим лицом: Рецензия на роман Дэниела Дж. Вольпе «Оставлено тебе»

Я люблю экстремальный хоррор. Меня сложно удивить кровью, жестью или безысходностью. Обычно после прочтения очередной «жесткой» книги я просто закрываю файл или книгу и иду пить чай. Но с книгой Дэниела Дж. Вольпе «Оставлено тебе» (Left to You) всё пошло не по плану. Я не просто прочитал этот роман. Я его перевел. Провел с этими героями недели, влез в их головы, прожил их боль. Честно ожидал чего-то в духе: мясо, кишки, демон-ебака (кстати, он тут в наличии) и максимальный трэш. А...
Читать дальше →
+3 94 0

Перевод рассказа «Дипфейк» Кристофер Триана

В недалёком будущем новая технология позволяет буквально надеть чужое лицо — лицо любой знаменитости, от кинозвёзд до секс-символов прошлого. Донна решает воспользоваться услугой компании «Глубинные иллюзии», обещающей идеальное превращение без операций и боли. Но чем глубже она погружается в мир искусственных личностей и цифровых масок, тем яснее становится: когда можно стать кем угодно, очень легко перестать быть собой — и цена этой иллюзии может оказаться куда страшнее, чем кажется. ...
Читать дальше →
0 77 0

Перевод рассказа «Будь храброй» Кристин Морган

На фоне Второй мировой войны десятилетняя Клара оказывается в немецком учебном лагере для девочек, где воспитывают «настоящих дочерей рейха». Вдали от матери, ей приходится быть храброй — как и велела мама. Но когда взрыв на складе выпускает неизвестный газ, оживляющий мёртвых, лагерю предстоит принять бой. Теперь Клара и её подруги — не просто ученицы, а последняя линия обороны против надвигающегося кошмара. Германия, 194… Клара не хотела ехать в этом поезде. Нельзя плакать....
Читать дальше →
+6 103 1

Перевод рассказа «Если ты кого-то любишь» Брайан Бойер

Уже год Рон Медоуз не может оправиться после гибели жены и дочери в автокатастрофе. Забросив работу и себя, он живет лишь воспоминаниями. Но однажды ночью, в разгар грозы, им овладевает внезапное и необъяснимое желание отправиться в Боулдер — город, где оборвались жизни самых близких ему людей. В пути с Роном начинают происходить пугающие вещи: голоса в голове, чужие мысли, слова, которые он не хочет писать, но рука выводит их против воли. Кто-то зовет его. Кто-то отчаянно нуждается в нем. ...
Читать дальше →
+3 84 1

Перевод рассказа «Клиника памяти» Кимберли Николь

Клиника Памяти — место, где можно избавиться от мучительных воспоминаний… или заработать деньги, приняв чужие. Богатые клиенты стирают из своей памяти преступления и травмы, а бедняки берут эти воспоминания на себя ради еды и выживания. Но память — это не просто данные. Передавая чужие ужасы, клиника запускает цепочку непредсказуемых последствий: чувство вины, жажду мести и новые преступления. Пока одни начинают жизнь с чистого листа, другие оказываются обречены жить с чужими кошмарами — и...
Читать дальше →
+3 84 1

Перевод рассказа «Носитель» Тим Каррэн

Когда трос рулевого управления на марсоходе лопнул, колесо в руках Бута сошло с ума, завертевшись волчком. Вездеход занесло, мотнуло влево, затем вправо, он перескочил через кювет на обочине грунтовой дороги и наконец остановился, врезавшись в старое дерево баньян. От удара Бут вжался в сиденье и несколько минут сидел неподвижно, тяжело дыша. Ремень безопасности вокруг талии дернул так сильно, словно его со всей силы ударили в живот. — Черт, — пробормотал он себе под нос. — Черт возьми......
Читать дальше →
0 78 0

Перевод рассказа «Старик и море мертвых» Тим Каррэн

Это был старик, который рыбачил в одиночку в теплых водах Гольфстрима, и вот уже три месяца он не видел ни одной живой рыбы. На то были свои причины, и он знал, какие именно, но больше не думал об этом. Время для раздумий прошло. Единственное, о чем он теперь думал, — это само море. Сине-зеленые воды, его бескрайняя серая пустота. И о том, как порой эта пустота словно поселялась внутри него самого. Он был един с этой пустотой, и она была едина с ним. Опять же, он не думал об этом, просто мир...
Читать дальше →
0 85 0

Перевод рассказа «Мёртвая планета» Тим Каррэн

Они лежали, распростёртые на ледяной корке мёртвого мира, глядя на останки "Полярной Звезды". Корабль покоился в небольшом каменистом овраге, разорванный посередине и смятый, словно консервная банка. Обломки пластика, металла и композитных материалов тянулись от него за гребень холма. Если бы задний отсек не отломился, когда судно врезалось в скалистые утёсы, не осталось бы ни единого выжившего. Никого, кто мог бы воздать хвалу погибшему торговому фрахтовику. — Где мы, чёрт возьми? —...
Читать дальше →
+3 82 1

Перевод рассказа «Мистер Ножичек» Тим Каррэн

Стоял чудесный весенний полдень, майское солнце сияло золотом, трава зеленела, а воздух был напоен ароматом жимолости. Гейл Анзалоне проснулась после освежающего двухчасового сна, протирая заспанные глаза и улыбаясь. Она была искренне счастлива, искренне довольна и искренне оптимистична. Через час дети вернутся из школы, и ей нужно замариновать куриные грудки, чтобы они были готовы бросить их на гриль, когда Джон вернётся с работы в пять. Вечер обещал быть хорошим, очень хорошим. Няня —...
Читать дальше →
+3 85 0

Перевод рассказа «Американский голем» Уэстон Окс

Во вторник я бродил по старому району Кабула, где минареты возвышаются, невзирая на постоянные бомбежки. Мужчины замолкали и вглядывались в меня, словно знали, что я задумал. Женщины, закутанные в порошково-голубые бурки , поспешно удалялись. Даже дети разбегались врассыпную, стоило мне, прихрамывая, приблизиться к их ватаге. Белый человек, бредущий среди них, с лицом, скрытым черно-белым шемагом, в длинной пуштунской рубахе и штанах, — но для тех, кто способен отличить, безошибочно...
Читать дальше →
+3 82 1

Повесть «Больная любовь» Джона Этана

Литературный жанр хоррора и сплаттерпанка пополнился знаковым переводом. Благодаря сообществу «Экстремальное чтиво», поклонники тёмной прозы наконец-то могут познакомиться на русском языке с одним из самых шокирующих романов последних лет — «Больная любовь» (оригинальное название Lovesick ) современного мастера ужасов Джона Этана. О чём этот роман? Марк Мюррей любит свою девушку Ребекку Лусио, но она не отвечает ему взаимностью. Она считает, что их любовь угасла, и уже успела полюбить...
Читать дальше →
0 85 0

Перевод рассказа «Боги войны» Дж. Г. Фаэрти

Ад пылал, словно красный глаз демона. По спине рядового Макса Кинга пробежал холодок , когда корабль вынырнул из разлома и они впервые увидели Геенну в живую на видеоэкранах. Кончай нюни распускать. Вокруг него одиннадцать других членов Отряда Омикрон — «Большое О» — застегивали ремни и активировали бластеры. Макс последовал их примеру, всё ещё проклиная собственную тревогу. — Это точно мерзость, — южный говор Крейга возвысился над гулом...
Читать дальше →
-3 91 0

Вышел сборник рассказов «Утроба войны. Том 1.» Грициан Андреев

Вышел мой сборник милитари-хоррора «УТРОБА ВОЙНЫ. Том 1» Грициан Андреев Аннотация: Война — это не только грохот артиллерии, лязг гусениц и сухие сводки потерь. Это живой, дышащий организм. Древний и вечно голодный. Мы привыкли думать о поле битвы как о территории, которую нужно захватить или удержать. Но что, если земля под ногами солдат — это не просто глина и камни? Что, если окопы — это не шрамы на теле планеты, а раскрытая пасть, жаждущая свежей крови? В этом сборнике нет места...
Читать дальше →
0 124 0

Как писать экстремальный хоррор и сплаттерпанк: 7 шагов к успеху

Добро пожаловать, начинающий мясник словесности! Если ты хочешь писать экстремальный хоррор и сплаттерпанк в духе Эдварда Ли, Рэт Джеймс Уайта, МакХарди и Шона, мать его, Хоукера, то ты явно не в порядке — и это уже половина успеха. Здесь нет места для розовых единорогов и историй о том, как бабушка печёт пироги (разве что эти пироги потом оказываются начинены чьими-то внутренностями). Давай разберёмся, как превратить твои тексты в кровавую баню, от которой читатели будут одновременно вопить...
Читать дальше →
0 139 0
Наверх Вниз