Кара-мель или Кара-кум?
Из начитки: «В итальянском языке есть выражение “ involucro di caramella ”, что дословно переводится как фантик от конфеты. Часто бывает так, что мастер ничего из себя не представляет, но у него есть или много денег или хороший протеже, о нём пишут и кричат на каждом углу. Так создаётся известность – фантик. Хотя самой “начинки”, той самой карамельки может и не быть, обычная посредственность. Но бывает и наоборот: мастер делает шедевры, о которых нужно бы сказать, следовало бы заявить, но,...
Читать дальше →
78
2