Знакомство: Кучка Киви
Автор: Задумчивый ПёсБаоЦюань - китайское приветствие 抱拳 (Bàoquán) (= hug fist, hold fist, т.е. "удержание кулака", "кулак, обнятый ладонью) - традиционное приветствие в Китае, знак уважения между людьми одного статуса. Интересно, что изначально накрывали левый кулак правой ладонью, показывая, что агрессивный жест остановлен раскрытой рукой. Потом мастера Ушу (боевых искусств) прикарманили приветствие и, конечно, начали накрывать правый кулак левой ладонью - потому что, в отличие от ученых даоистов, придумавших приветствие, они...
25 декабря 2020 г — регистрация на сайте
У автора-переводчицы один цикл-впроцессник Премьер-министр замаскировалсяРоман / Историческое фэнтези, Юмористическое фэнтези, Фанфик, древний китай, китай, санься, сёнэнай, счастливый финал, сянься, тайная любовь, юмор, яой
Веселая китайская новелла про двух врагов-генералов... Один становится императором, а второй - прячется у него в гареме, чтобы добиться расположения для своей сестры-близнеца. Друзьям предстоит пережить множество опасных и забавных эпизодов, противостоять интригам и защищать Великий Лян с мечами в руках.
Осторожно: нежная мужская дружба!
Это литературный пересказ манхуи, анонсы глав тут
Выборка из блогов:
"Премьер замаскировался" Маленький театр вне сюжета: Министр Культуры княжества Цзин опаздывал на аудиенцию к императору Великого Ляна. - В Великом Ляне не терпят нарушения порядка! - торопливо говорил бежавший рядом с ним секретарь. - Очень просто могут отрубить правую руку... нет, правую руку рубят за... - Воровство? - подсказал министр, входя в крутой вираж на повороте и вырываясь вперед на полкорпуса. - Нет, правую руку рубят за онанизм. За воровство у них отрубают левую руку. Это Великий Лян! У них на все свои правила! - Я не понял, -...
Как назвать любимого китайца/ Почему все плохо знают китайский язык? Как назвать любимого китайца/ Почему все плохо знают китайский язык? Все плохо знаю китайский язык, потому что китайцы, гады, всех путают! Спрашиваю своего друга: - Если я тебя буду звать да-гэ * (=старший брат), это будет нормально? Кивает , моргает, улыбается. - Бинбин зовет тебя да-гэ. - Потому что я ее брат. - Надя зовет тебя да-гэ (с отделения в университете). - (с невинным видом) Потому что она моя любовница. На слабо не берусь. - Так... допустим. А если я назову тебя баба...
Лю или Лиу? К вопросу о произношении имени Лю или Лиу? К вопросу о произношении имени https://www.youtube.com/watch?v=b9LPTxCG-38&t=133s How to Pronounce the Top Ten Chinese Family Names? (Part 3-2) На второй минуте молодой человек объясняет, как надо произносить фамилию Liu. Он дает раскладку английскими буквами "Leo" и специально просит не произносить гласную финаль 'iu' как "ю". По поводу "о" на конце - это передний [o], как во французском слове 'metro', он больше похож на [у]. Я слышала, как "Лиу" произносят почти как...
Китайские мнемоники: "чхан" "чхан" Великая Китайская Стена - китайская, но не великая (запоминание китайских слов) Я дочитывала роман Приста "Гардиан" в raw-переводе (т.е. компьютерном, без человеческого редактирования). У меня ушло некоторое время, чтобы понять, что Великая Стена , которая почему-то ходит по городу в темноте и боится, плохо водит машину и комплексует при разговре, это персонаж Чхао Чханчхен, имя которого система перевела дословно: (长城 Chángchéng). С тех пор я навеки... и Тянь-Шань Сразу заметить: произносится все-таки "тхиень", а не "тянь". Тянь-Шань (если кто не заметил, маленький такой, 2500 км в длину) - это горный массив в Азии, занимающий часть Китая и Средней Азии. 天 пиньинь Tiān ([ тхиень ]) "небо" 山 пиньинь Shān ([ шань ]) "гора" ("горы") Слово "тхиень" (небо, бог, проч.) встречается в новеллах на каждом углу. 天道 Тхиень Дао (небесный путь) - это божественный закон, предстающий в виде порядка вещей или каких-нибудь...
Женская красота в китайских фразеологизмах (из статьи Чжан Мэна) 杏脸桃腮 — лицо, как цветок абрикоса, щека, как цветок персика А именно: лицо – белоснежное, а щечки - розовые. (Далее, Чжан Мэн в присущей ему методичной манере добавляет: «Данная единица описывает красоту лица при помощи растительной метафоры.» Убийца! Чжан Мэн – погубитель красоты и настроения.) 齿如编贝 - зубы, как белая морская раковина. 飞 燕 – летящая ласточка (прозвище императрицы Чжао Фэйянь, славившейся стройностью...
负荆请罪 "принести на спине колючие розги" /fu jing qing zui/ " принести на спине колючие розги и принять вину ", т.е. в знак признания вины принести розги, чтобы быть ими наказанным. Метафора относится к случаю, описанному великим китайским историком и летописцем Сыма Цянем в "Исторических записках" (史記 "Ши цзи", 2 в. до н.э.) . В период Воюющих Царств в княжестве Чжао великий, но несдержанный генерал Лянь По посчитал, что сановнику Линь Сянжу, советнику императора, оказывается слишком много чести и пообещал...
Что такое "нефритовый пояс"? Что такое "нефритовый пояс"? Все спрашивают - как такое может быть, чтобы пояс был нефритовым? Нефрит - это ведь камень, он не гнется! 玉带 /yu dai/ (юй-дай) нефритовый пояс - это кожаный узкий ремень, по всей длине которого нашиты резные нефритовые накладки. Первые упоминания о таком поясе относятся к эпохе Северного Чжоу (6 в. до н.э.) Выражение "получить ремня" заиграло с тех пор новыми красками. На снимках: ✪ Нефритовый пояс времен династии Тан (6-9 в.) украшен резьбой с...
Сыма Цянь - бывший евнух Сыма Цянь (司馬遷 пиньинь Sīmǎ Qiān ) , историограф Китая (2 в до н.э.), автор "Ши Дзи" ("Исторические записи"). Нестор, Геродот Китая. Емкая характеристика великого историографа из статьи: придворный, кастрированный по приказу императора, но позже прощенный. (Я, с глазами на лбу:) - Как это? Как это?! С этого места поподробнее! Из семейного архива: единственное прижизненное фото Сыма Цюня, удивительным образом дошедшее до нас.
Китайские династии, вехи истории (наглядный таймлайн)
Китайские династии, вехи истории (наглядный таймлайн, переведено на русский язык) То же самое в текстовом виде из Википедии: * Доисторический период * Государство Шан-Инь (XVII—XI вв. до н. э.) * Государство Чжоу (XI—III вв. до н. э.) * Империя Цинь (221—206 до н. э.) * Империя Хань (206 год до н. э. — 220 год н. э.) * Государство Цзинь и период Нань-бэй чао (IV—VI вв.) * Государство Суй (581—618) * Государство Тан (618—907) * Государства Сун, Ляо и Цзинь (907—1279) * Монголы и...
Синь Цицзи - поэт и воин (12 в.) Синь Цицзи - поэт и воин (12 в.) 辛弃疾 /xin qiji/ Синь Цицзи Он был рожден на севере Китая, который тогда был под властью государства Цзинь. Синь Цицзи всю жизнь боролся за освобождение родной земли. Человек из почтенного и просвещенного семейства профессиональных военных, он поступил на службу императора Китая рода Чжао, чтобы убедить его отправить войска для освобождения северного Китая. На такой же хитрый ход отваживается шицзунь Жэнь ЦзяньЧхэнь в " Премьер-министр...
"Могила диких гусей" 雁丘 /yan qiu/ - гуси в китайской поэзии "Могила диких гусей" 雁丘 /yan qiu/ - гуси в китайской поэзии Начало 13 века, династия Поздняя Цзинь. Юноша Юань Хаовэнь идет по лесной дороге вдоль реки Фэн. Он будет известным поэтом и эссеистом, в 21 веке мы будем читать его стихи, а пока ему с приятелями надо успеть на экзамен в столицу провинции. На пути Юань Хаовэню попался охотник. Вот какую историю рассказал он. Поймав дикого гуся в силки, охотник убил его и собирался забрать добычу. В это время над его головой в небе раздался...
Искусство, наконец, вступило в новую эру Искусство, наконец, вступило в новую эру Искусство отражало мироощущение человека, воплощало его представления о прекрасном и значимом. Оно говорило о чем-то более важном и интересном, чем маленький убогий мирок зрителя, давало ему крылья для полета над прекрасными несуществующими пейзажами. " - Конечно, - глупо ответил я, - человеческая природа везде одинакова, но в некоторых городах как-то больше красочности... э-э... больше драматизма и движения и... э-э... романтики, чем в других. ...
Реконструкция нарядов китайских фресок Реконструкция нарядов китайских фресок Интересные работы бренда Чху Хэ Тхин Сян (楚和听香 Chu He Ting Xiang) на Неделе Китайской Моды осенью 2020. Показанные вживую фигуры фресок из храмов пещер ДуньХуан. 缂丝 кэсы — живопись на ткацком станке 缂丝 кэсы — живопись на ткацком станке Источник (видео): https://youtu.be/Y9rYcrdzdIk Анимация: переплетение нитей в процессе создания кэсы. В этом фрагменте хорошо видно, как нити утка не продолжаются по всей ширине ткани, а поворачивают, достигнув края орнамента. Выезд императора в сопровождении охраны и въезд (свиток эпохи Мин) 《出警入跸图》"Выезд императора в сопровождении охраны и въезд [обратно в столицу]" - это сразу две картины в двух шелковых свитках невероятной длины (династия Мин). Одна из них изображает выезд императора на богомолье к горе Тяньшоу, которая находилась на расстоянии в 45 км от столицы - примерно такой длины и свиток. Вру, конечно. Длина свитков - 26 метров и 30 метров соответственно. Тоже неплохо. Выезда из столицы читается справа налево, а въезд - слева направо. Имена художников неизвестны,...
"Четверо благородных" - резной орнамент "Четверо благородных" " ( 四君子 /si jun zi/) - четыре растения китайской поэзии, символизирующие четыре времени года: Дикая слива (mei-hua, 梅花) мэй-хуа = зима Орхидея (蘭, lan)лань = весна Бамбук (竹 zhu) чжу = лето Хризантема (菊, ju) цзю = осень Ширмы с орнаментом "четырех благородных" были популярны в древнем Китае. Этот антикварный резной экран в стиле династий Мин и Цин предлагается за 110 тысяч рублей.
Окраска тканей растительными красителями в древнем Китае - таблица Вот неполный спектр оттенков, в которые можно было покрасить одежду растительными красителями в эпоху династии Хань (точнее, взяли 1 в. до н.э.) Очень интересная археологическая находка при раскопках древней почтовой станции Сюаньцюаньчжи - фрагменты шелковой ткани, покрашенные растительными красителями. Анализ ткани показал, что в качестве синего красителя использовали индиго (трава лань или вайда). Красный, по-видимому, был получен из сафлора, желтый - из амурского пробкового дерева....(розовый, оранжевый, синий) + (желтый, зеленый ) + (красный, синий)
Поклонение шелковичному червю в Китае Поклонение шелковичному червю в Китае можно проследить вглубь веков до легендарного царства Шан (1600-1027 г. до н.э), когда во время церемонии разматывания шелка нередко приносились человеческие жертвы. Умение шелкопряда обматывать себя коконом, из которого потом вылетает бабочка, соотносилось с возрождением и вечной жизнью, а шелковичные деревья, на которых он обитает - со связью между землей и небом. Не удивительно, что изображения тутового шелкопряда использовались в качестве...
Любимый костюм Чжэки Чана - танчжаун Любимый костюм Чжэки Чана - это танчжаун ( 唐裝 ), который всегда можно узнать по спортивной плотной рубашке с закругленным стоячим воротничком (мандарин). Рубашки танчжуан Джеки Чана имеют авторский дизайн и выполнены из современных материалов с разнообразными усовершенствованиями. Например, на них никогда нет традиционных витых петель и матерчатых пуговиц, зато встречаются застежки-молнии. Джеки Чан поет песню из мультфильма "Мулан" на китайском языке. Очень впечатляюще, хотя...
Во что одеты персонажи фильма Чжан Имоу "Герой"? Во что одеты персонажи фильма Чжан Имоу "Герой"? Это свободные, летящие по ветру одеяния из хлопчатой ткани редкого переплетения, которые так эффектно полощутся на ветру - что это за костюм? Надо сразу сказать, что действие "Героя" относится к периоду до нашей эры, к самому концу Эпохи Воюющих Царств. Как видим, одежда в те времена была довольно простая: и мужчины, и женщины носят похожее пао, которое называется " чжицзю " ( 直裾 ) /zhiju/ - т.е. одежда с прямым краем. Чжицзю - это пао...
Струящиеся рукава шуи-сиу 水袖 水袖 /shui xiu/ струящиеся ("водяные") рукава - часть театрального костюма, удлиненные рукава из легкой ткани, достающие до земли, движениями которых можно создавать образы воды, воздуха и пр. Чжан Цзыи в образе коварной красавицы Мэй исполняет танец в костюме с "водяными" рукавами ("Дом летающих кинжалов"). Время действия фильма "Дом летающих кинжалов" относится ко времени династии Тан (точнее, 9 в н.э.)
В эпоху Тан (7-9 в.) рассказывали такую историю. В эпоху Тан (7-9 в.) рассказывали такую историю. Один арабский торговый гость пришел к китайскому чиновнику. Гость заметил родинку на теле хозяина дома. Она была видна сквозь одежду. Араб очень удивился, какая тонкая одежда у китайцев и все время поглядывал на родинку. Наконец, китаец на выдержал и сказал: - Друг мой, зачем вы так настойчиво смотрите на мою грудь? Араб честно ответил: - Простите, я веду себя так от удивления. Надо же, какие у вас китайцев тонкие ткани, я могу видеть...
Как китайский царь себе невесту выбирал Как китайский царь себе невесту выбирал В эпоху Мин выйти замуж за императора могла любая девушка, независимо от происхождения. перевод из статьи "South China Morning Post". В 1621 году император династии Мин Тяньци отправил евнухов, чтобы они привезли из разных мест 5000 девушек в возрасте от 13 до 16 лет, чтобы он мог выбрать себе жен. Состоялся большой смотр, на котором невесты стояли...
"Укрощение тигра" - высшая степень просветления. "Укрощение тигра" - высшая степень просветления. Фу Ху мирно жил в своем буддистском монастыре, но его беспокоили соседи с дрелью... упс, мимо... голодные тигры, которые ходили и рычали вокруг монастыря. Фу Ху был по натуре тихим мужиком, он не стал стучать в стену и кричать "Вы знаете, который час?! Сейчас в милицию позвоню!" Он печально вздохнул, бросил кисточку и пошел разбираться с тиграми. Он отдал им остатки бутерброда и подавил своим авторитетом и светлым обликом. Больше тигры...
"Мрачный жнец" Сю Сяо объясняет разницу между драконом и питоном "Мрачный жнец" Сю Сяо в "Пути меча среди снегов" доходчиво объясняет разницу между геральдическими зверями - драконом и питоном. Питон на одежде служил как высший знак отличия, жалованный императором. Дракон был эмблемой самого императора. Этот фрагмент особенно интересен, потому что несоответствие в количестве когтей у питона- частая ошибка в кино. Например, императорских телохранителей цзиньи-вэй можно увидеть облаченных в тиели со зверем, у которого пять когтей.
Слива в Китае цветет зимой С красивыми фотографиями. В одной из глав "Премьера" (Премьер замаскировался) есть сцена, где гонец приносит весть о том, что генерал убит и его армия уничтожена премьер-министром Лиу. Дело происходит зимой, на иллюстрациях видны цветущие ветви. Что может показаться странным. Слива мэйхуа 梅花 действительно цветет в середине зимы (февраль-март). Ее цветки появляются когда вокруг лежит снег и мороз такой, что без китайского пуховика очень быстро можно дать ... Гинкго билоба - осенняя красота Китая Золотой парашютик гинкго проник в комнату и принялся танцевать вокруг правителя Великого Ляна, отправляя его рабочее настроение в далекие леса, где среди реликтовых деревьев бегают волшебные единороги. Он присел на кровать к Лиу ЧхэнФэну. Лиу ЧхэнФэн жрал свое яблоко и был безнадежен. ("Премьер-министр замаскировался") Янь Шу уже не помнил, как он потерял сознание во время пыток. В бреду ему казалось, что он вернулся...
Золотой ветер и нефритовая роса встречаются... 金风玉露一相逢。 Золотой ветер и нефритовая роса встречаются друг с другом... Золотой ветер и прозрачная роса - признаки осени. Слово 玉 /yu/ "чистый, прозрачный" также значит "нефрит". В то же время, золото и нефрит - драгоценные материалы, а ветер и роса недолговечны, что значит, короткое счастье встреч с любимым надо беречь, как драгоценность. Эта красивая строка - из стихотворения Цинь Гуаня (11 в.) "Бессмертные на сорочьем мосту". Бессмертные, которым посвящено стихотворение, это...
烟柳... Туманные ивы... 烟柳... Туманные ивы... /yan liu/ Поэтический образ в китайском языке, который точно никто не знает, как переводить. Ивы становятся туманными весной, когда у них на ветвях появляются первые маленькие листочки, и издали ивовые рощи кажутся окруженными прозрачной зеленоватой дымкой. Туманные ивы часто появляются в стихах и поэтических описаниях. Главный герой "Почему я возродился арестантом" прибывает в столицу южных земель Цзяннань город Байди - и войдя в городские ворота теряет дар...
并蒂莲 Биндилянь - чудо китайской природы * 并蒂莲 /bing di lian/ биндилянь, биндилень ("лотосы вместе на одном стебле") - эмблема любви и супружеской верности Парный бутон лотоса - большая редкость и двойная красота. Его изображение очень любят вырезать из нефрита и других материалов и носить в виде амулета на веревочке или вставлять в аксессуары. Можно даже купить готовые выточенные биндилянчики, чтобы самими сделать браслетик или кулон. В новелле "Почему я возродился арестантом" главный герой Янь ШУ приносит своему любимому...
Китайские эмоджи эпохи династии Цин Можно посылать друзьям или приаттачивать к постам в обсуждениях. 要抱抱 /yao bao bao/ (want a hug) Меня надо обнять! 有本事你打我 /you benshi ni da wo/ (You can hit me!) А вот и не ударишь! 打你哦 /da ni o/ (Hit you) Ща как врежу! 看我纯真的眼神 /kan wo chunzhen de yanshen/ Посмотри в мои искренние глаза. 不约,我们不约 /bu yue, women by yue/ (No appointment, we don't make an appointment) Никаких личных контактов. (Укрепившееся в интернете выражение, означающее, что онлайн-собеседникам не надо...
"Премьер замаскировался" - дополнительные иллюстрациик главе 111, главе 129, главам 158 и 159, к главе 160, 165, к главе 111
Шухэ - это ханьфу для приключенцев Мой любимый комплект ханьфу - это шухэ (shuhe/裋褐), то есть штаны + длинная рубаха + пояс (саш). Именно в таком виде в фильмах и аниме появляются разбойники и мастера меча. Шухэ овеян романтическим ореолом до такой степени и выглядит так круто, что многие люди не верят в его реальность. Часто встречаешь мнение, что шухэ - элемент пекинской оперы, фэнтези. Не верьте. Шухэ - аутентичное историческое одеяние, в котором поголовно ходили ремесленники, воины, крестьяне, горожане,... Об одежде варваров ху и стрельбе с седла
✪" Об одежде варваров ху и стрельбе с седла "✪ 2300 лет назад на высокой горе над рекой Хуанхэ стоял Улин-ван, правитель царства Чжао, и горько плакал. С незапамятных времен царство Чжао служило щитом от северных варваров для всех земель Поднебесной - и никто даже спасибо ни разу не сказал. Улин-ван сражался одновременно с могучим племенным союзом под эгидой сюнну, грабившим его княжество с запада и с севера, и с враждебно настроенными китайскими царствами. Он везде... ✪ Цзинь-и вэй ✪ 锦衣卫 /jinyi wei/, стража в парчовых одеждах Цзинь-и вэй 锦衣卫 /jinyi wei/, стража в парчовых одеждах Они действительно ходили в парче? Это ненормально - они же стражники! Они же бегают, прыгают, дерутся, скачут на лошадях - вроде бы надо иметь спортивный костюм для свободы движений. Слово 锦 (цзинь - узорчатый шелк, парча) имеет в китайском языке непростой смысл. ✪ Во-первых, китайская парча - это совсем не то, что тиражируется в интернетах, она совсем не обязательно содержит металлические нити. ✪ Во-вторых, переводить 锦 как "парча"...
"Ищейки династии Мин" - краткое содержание сериала " Ищейки династии Мин" ("Четырнадцатый год правления императора Чэнхуа") 30 секунд в 5 эпизоде дают представление о том, что произойдет в остальных 43 эпизодах дорамы и какой будет отныне вся жизнь Суй Чжоу .
A Short Story About Web-writers It has been written on a special occasion somewhere else but the subject seems very relevant to this community. I know that many people here speak English so somebody may read it one day. Synopsis That's a short but unbelievable event taken place right here on my writer's desk. You may see it as my fantasy all you want, it doesn't make it less real to me. Anyway, here's a reader's chance to reach enlightenment about life and death, tough choices, literature, writing skill, career... 天妒英才 Небо завидует талантам! 天妒英才 Небо завидует талантам! Послушать фразу: https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E5%A4%A9%E5%A6%92%E8%8B%B1%E6%89%8D 天 /tian/ небо 妒 /du/ завидует 英 /ying/ выдающийся 才 cai/ талант, способный человек Это так! Выдающиеся люди встречают в жизни много трудностей, потому что мироздание их не любит и не хочет, чтобы их замыслы осуществлялись. Лучше остерегаться пожеланий "Хорошего вам дня!" или "Счастливой поездки!" ...
五爵 /wu jue/ у-цзюэ - пять титулов китайской аристократии 五爵 /wu jue/ у-цзюэ - пять титулов китайской аристократии Китайцы, большие любители все классифицировать, не только посчитали свои титулы, но еще в начале 20 века по собственному почину привели их в соответствие с английской титульной системой. Получилось омерзительно: 公 /gong/ гун = duke (герцог) 侯 /hou/ хоу = marqui (маркиз) 伯 /bo/ бо = count ( граф) 子 /zi/ цзы = viscount (виконт) 男 /nan/ нань = baron (барон) В результате исторические тексты, переведенные с китайского,...