35 836
279 659
11 785
161 604

Заходил(-a)

Тэги
Рецензии · 113
Нажмите Enter для поиска.
Рецензия на трилогию о революции в Андах Сначала небольшое отступление. Поскольку я по профессии проектировщик, постольку часто вижу забавную картину. К действительно сложным и тяжелым частям проекта вопросов у заказчика мало. А вот в какой цвет покрасить лавочки или там урны — тут баталии ведутся порой по нескольку дней. В технических вопросах заказчик не разбирается, а вот о лавочку вырвиглазного пурпурного колера глаз его будет цепляться каждый день — дескать, за твои же деньги тебя же...
Читать дальше →
+183 695 30
Если выразить впечатление кратко, то получится: книга о создании семьи. С некоторыми довольно сильными оговорками, но суть от них не поменяется вовсе. Почему? А тут уже кратко не получится. Так что начинаем по процедуре: язык - затем композиция - за ней уже мысли-идеи. Язык текста - уверенный русский. Автор умеет рисовать картинку и применять редкие слова наподобие "оттеплило" к месту. Описания не избыточны, сцены не перезатянуты; за все время чтения ни разу не возникло желания пролистать...
Читать дальше →
+118 565 5
"Мы изначально хотели остановить Хаос. Но поскольку его пока не было, приходилось хотеть славы, успеха и денег" Керт Олясин, один из главных героев. Кратко: в меру лихой, в меру глубокий, в меру драматичный, но в целом оптимистичный и жизнеутверждающий авантюрный роман о том, как "трактир разносят в щепки клирик, маг и вор". Этакий "Меч без имени" эпохи наилучшего Белянина, только сильно расширенный, ощутимо дополненный и углубленный с аккуратным учетом двадцати прошедших лет, а...
Читать дальше →
+126 704 23
Не страшно потерять Уменье удивлять - Страшнее потерять Уменье удивляться (с) Текст представляет собой описание нисколько не прекрасного НовогоМира (тм). Описание подано через привычно-голливудский дорожный боевик, то самое road-movie. Герои, отобранные за скрытые свойства, движутся к некоей цели. По пути нам рассказывается история каждого героя; иногда эти вставки уместны - а иногда ломают действие напрочь. Скажем, в сцене встречи Саргиуса с детьми. Или ветка с Процессом и Полисами....
Читать дальше →
+101 679 10
Сестра таланта ... только тот вольнодумец, кто не боится писать глупостей А.П.Чехов брату Александру Повесть короткая, написана грамотно и просто, спотыканий при чтении не вызывает. Правда, на фразе "зарядили стрелы в луки" я испытал сложные чувства - но это был единственный всплеск чувств при чтении. Книгу эту я, видимо, не понял. Или просто не увидел в ней чего-то важного для автора. Повесть "По ту сторону воздуха" показалась мне коротенькой повестью о разрушенной любви. Главное...
Читать дальше →
+115 639 5
Оживин триженера Кирпичникова Или о том Куда прибежал агент Шельга "Живопись питается деталью, но моя задача, жертвуя мазком, выиграть во времени - а время не нуждается ни в ком." М.Щербаков На книгу Марципаны Конфитюр "С.С.С.М." https://author.today/work/239208 Язык мой - враг мой. Обещал отозваться, придется делать; отчего недоволен, думаю, станет ясно из рецензии. Недовольство не от языка точно: автор словами пользоваться умеет, что видно уже по выбранному псевдониму....
Читать дальше →
+128 785 11
весь текст
Цена 99 ₽
Инструментальная музыка "Ты ведь можешь по земле живыми копьями стрелять: удалыми сыновьями Глебовыми" Слово о полку Игореве "Мне приказали то, чего я не могу исполнить. Я хочу того, чего хотеть не должен" "Дело о полку Игореве". В.Рыбаков На книгу Ники Ракитиной "Инструмент" https://author.today/work/119150 Автор вообще довольно музыкальный, тексты Ракитиной не только читаются, но и звучат. Язык точный, описания объемные, яркие и потому запоминающиеся....
Читать дальше →
+115 564 10
Размер: 105 015 зн., 2,63 а.л.
 Для друзей
На текст я пришел по наводке Спящего Хомяка (почти Сидящий Бизон, только Спящий Хомяк); текст маленький и прочитался он быстро. Язык текста чрезвычайно сложный. Дело не в количестве терминов и не в чуждости их - такое же есть у Жарковского в "Я, Хобо" или у Михеевой в "Границе сред". При чтении книги я всякий раз видел всю терминологию автора и весь жаргон космонавтов - но я никак не понимал, хорошо или плохо происходящее для героев. Что-то там отработало, что-то с чем-то прореагировало - а...
Читать дальше →
+125 999 13
Акупунктура по магацитлам На сагу Павла Смолина "Анимежизнь" Путешественник, наконец, обретает ночлег Честняга блондин расправляется с подлецом О, пришлите мне книгу со счастливым концом! (с) Почему бы одному благородному дону да не испортить вечер остальным благородным донам, благо, повод имеется тоже весьма благородный? В комментариях под рецензией Павел Смолин сказал совершенно справедливо: надо ценить оригинальность и уникальность; вот я и пошел к нему на страничку чтобы оценить....
Читать дальше →
+128 1 134 27
Размер: 1 225 866 зн., 30,65 а.л.
в процессе
Бесплатно
Игра на проживание Он пропал в забытой богом войне про которую уже не поют (с) На книгу я пришел по наводке Огнеяра и нимало о том не пожалел, хотя и замечаний набралось прилично. Только вот все замечания суть исключительно мое личное мнение, нисколько не претендующее на статус абсолютной (а хоть и относительной) истины. Книга написана правильным русским языком, не очень ярким, не слишком эмоциональным. С одной стороны, это создает контрастный фон под боевые события книги, с другой...
Читать дальше →
+130 916 23
Слово для леса и мира (двадцать) одно На дилогию автора Discane "Каждый охотник желает знать" и "Милость Монтуна" Обе книги являются часть большой повести о Кенроне, и потому читать их интересно только вместе. В первой книге можно узнать о том, чем закончилось детство героя, а во второй книге - за что и когда отец признал Кенрона взрослым. Это если смотреть с точки зрения глобального сюжета. Далее я буду говорить о двух книгах вместе и называть текст в целом: "Охотник". Язык обеих...
Читать дальше →
+104 950 3
Кто не хочет к практическому психологу, тот сейчас пойдет к психическому проктологу. (с) Книга попадает прямо в больное место, что и за сотню лет не прекратило нарывать. И уже потому оценивать ее беспристрастно невозможно. С другой стороны, объективная оценка искусства точно так же невозможна. Искусство - это про личное восприятие, а оно в любом случае индивидуально. Поэтому я, как обычно, высказываю всего только собственное личное мнение, никоим образом не претендующее на статус...
Читать дальше →
+163 473 24
На текст "История одного гоблина. Символ веры", автор Андрей Болотов Язык текста очень современный. В том плане, что все погрешности, обычные для теперешних книг, в нем присутствуют. Фразы построены грамматически правильно, но я не встречал попыток алитерации, игры с ритмом или звучанием. Не то, чтобы мне прямо вот жизнь была не мила без алитерации, просто видно, что автор не пытался шлифовать на уровне произношения. Попадаются затянутые описания, герои говорят вслух (и мысленно, как бы...
Читать дальше →
+127 342 23
На текст "Обсидиановое небо", автор Богдан Костяной. Язык текста слабый, неуверенный и неточный. ВНИМАНИЕ. Рецензия содержит спойлеры. К сожалению, не имея возможности скачать книгу, я не могу легко копировать не понравившиеся фразы и разбирать их детально - да и я уговаривался на рецензию, а не на редактуру. А фраз таких очень много, практически, ими написан весь текст, и разбор каждой затянул бы работу на несколько недель точно. Мелкие проблемы текста типичны для большинства...
Читать дальше →
+144 455 51
Книга написана правильным русским языком, стилизованным под образ мыслей сегодняшнего массового читателя: с неизбежными вставками канцелярита, с одинаковым строем речи всех персонажей и героев. Тем не менее, язык несложный и нетяжелый, опечаток и ошибок я так и не смог припомнить для отчета - следовательно, ими можно пренебречь. Автор не пересаливает с прибаутками, легкая самоирония героине вполне удается. Так что читается книга быстро, и все в ней понятно. Композиция книги также подстроена...
Читать дальше →
+89 452 3
Сборник рассказов Виктора Саморского Тексты написаны уверенным русским языком. Заметно, что автор зрелый, повествованием владеет, а не волочится за ним, как девочка за бультерьером. Рассказы короткие, композиция каждого четкая и завершенная, ничего лишнего. Сюжеты рассказов очень разные. Есть современная городская мистика - рассказ о чудесной машине и рассказ о платформе номер 94. Есть космическая фантастика - рассказ о летевшем на Альтаир космонавте. Есть условная философия, миниатюра так...
Читать дальше →
+106 240 7
Первое, что очень точно в тексте - название. Утверждение в скобках - замаскированное отрицание отрицания. Дескать, автор заявляет, что его героиня не особенная, но! И предоставляет читателю самому решить, учитывать ли скобки в заглавии. С одной стороны, это очень хороший зачин в духе некоторой самоиронии, дескать, у всех героини не особенные, а у меня (не) особенная! С другой стороны, читатель и в самом деле может подумать, что от его мнения тут что-то зависит. Возьмет, да и составит...
Читать дальше →
+108 341 28
Бесплатно
На "Границы сред" Вопреки ожиданиям и предупреждениям, в том числе и авторским, язык текста вовсе не настолько сложен, как могло бы показаться. Впрочем, я тот еще словоглотатель, и все нижесказанное следует воспринимать не иначе, как ошеломленное до изумления мое личное мнение, нисколько не претендующее на статус абсолютной (а хоть и относительной) истины. Так вот, от языка "Границ" зависит очень много, и потому следует остановиться на нем подробно. Понятно, что орфография и базовые...
Читать дальше →
+123 537 20
Размер: 77 810 зн., 1,95 а.л.
весь текст
Бесплатно
Книга Андрея Малажского "Савелий" - авторская сказка в русском антураже. Книга состоит из набора небольших новелл, каждая новелла сюжетно завершена. По названию и зачину ждешь русского фольклора и былинного строя речи - но вот как раз повествование тут построено более по канону восточных сказок, той же Шахерезады с ее "Тысяча и одной ночью". В комментариях люди припоминали Соловьева "Повесть о Ходже Насреддине" - только ведь и у Соловьева "Повесть" - сказка авторская. Написанная уже с...
Читать дальше →
+83 188 1
Повесть "Цветок мертвецов" написана очень хорошим, ярким и богатым на картинку слогом. При чтении я порой замечал описки и опечатки, например: "слова неприязни и парез рения". Очевидно, имелось в виду: "и презрения", но тут понятно, автодополнение ворда такое авто. Иногда встречались несколько сложные для моего слабого ума фразы, вот скажем: "Когда он подносил палочки ко рту, они были сбоку, и никто не смог бы неожиданным выпадом направить их ему в горло." Для себя я перевел это как: "Он...
Читать дальше →
+92 335 2
Наверх Вниз